Mandarim


DSCF2054

Mandarim é o idioma padrão da língua chinesa. É baseado no dialeto que era falado em Pequim (Beijing), o pequinês. O mandarim possui 80.000 (oitenta mil) caracteres, chamados de hanzis, dos quais 7.000 (sete mil) são mais usados. Uma pesquisa nacional do Ministério da Educação da China mostrou que hoje em dia 94% dos chineses falam mandarim, a língua oficial do país, na China chamada de putonghua, e em Taiwan, Guoyu. Nada surpreendente para uma população que possui 55 minorias étnicas (10% da população em termos quantitativos), todas com línguas próprias.

Mais informações sobre o 2º Semestre 20/21 aqui.

Horários 2º Semestre 2020/21

P = Presencial | SP = Semi-Presencial | EaD = Ensino a Distância

EaD A1.1 (Turma A) – sáb. das 9h às 13h | Profª. Zhang Hong | Início a 06/03

EaD A1.1 (Turma B) – 3ª e 5ª das 16h às 18h | Profª. Zhang Hong

EaD A1.1 (Turma C)* – 2ª e 4ª das 17h às 19h | Profª. Carina Wu | TURMA FECHADA

EaD A1.1 (Turma D)* – sáb. das 14h às 18h | Prof. Emmanuel Yihan Hu | Início a 06/03

EaD A1.2 – sáb. das 9h às 13h | Prof. Emmanuel Yihan Hu | Início a 06/03

EaD A2.1 – sáb. das 9h às 13h | Profª. Zhang Shuang

EaD B1.2 – 3ª e 5ª das 18h às 20h | Profª. Zhang Hong

P C1.1 – sáb. das 14h às 18h | Profª. Elizabeth Shieh

EaD C2.1 (Turma A) – 2ª e 4ª das 18h às 20h | Profª. Zhang Shuang

EaD C2.1 (Turma B) – 3ª e 5ª das 18h às 20h | Profª. Zhang Shuang

*Abrirá apenas a turma com mais inscrições.

 

IMPORTANTE: Caso as faculdades voltem a encerrar todas as turmas passarão para EaD durante esse período.


Horários 1º Semestre 2020/21

P = Presencial | SP = Semi-Presencial | EaD = Ensino a Distância

EaD A1.1 – sáb. das 9h às 13h | Profª. Carina Wu

EaD A1.2 – sáb. das 9h às 13h | Profª. Zhang Shuang | Início a partir de 02/12

EaD A2.1 – 2ª e 4ª das 18h às 20h | Profª. Zhang Hong | Início a partir de 02/12

EaD A2.2 – sáb. das 14h às 18h | Prof. Sun Yue

EaD B1.1 – 3ª e 5ª das 18h às 20h | Profª. Zhang Hong | Início a partir de 02/12

P B2.3 – sáb. das 14h às 18h | Profª. Elizabeth Shieh

EaD C2.1 (Turma A) – 2ª e 4ª das 18h às 20h | Profª. Zhang Shuang | Início a partir de 02/12

EaD C2.1 (Turma B) – 3ª e 5ª das 18h às 20h | Profª. Zhang Shuang | Início a partir de 02/12

 

IMPORTANTE: Caso as faculdades voltem a encerrar todas as turmas passarão para EaD durante esse período.

 

Nota – Desde que exista um nº mínimo de 5 alunos, o ILNOVA pode abrir uma turma em qualquer nível ou curso técnico.

2º Semestre 2020/21

DatasHorário
04/0217h

 

NOTA: Os testes de aferição de nível para o 2º Semestre 20/21 estão a decorrer online e devem ser marcados com o mínimo de 24h de antecedência, através do e-mail ilnova@fcsh.unl.pt .

O pagamento dos 15€ do teste é feito através de transferência bancária – os dados serão enviados após o e-mail de pedido de marcação.

O teste terá a duração de cerca de 1h.

Este teste não confere a atribuição de um certificado de competência linguística, pois trata-se somente de um teste de aferição.

zhang-shuangProfª. Zhang Shuang Zhangshuanglittle@hotmail.com

Licenciatura de língua e cultura chinesa para estrangeiros (2007—2010) – Universidade de Línguas de Beijing (China).

Licenciatura de Medicina Tradicional Chinesa (2002—2006) – Universidade de Medicina Tradicional Chinesa de Shandong China.

Curso intensivo de acupunctura e massagem chinesa (tui na) (2002).

Curso de Língua e Cultura portuguesa (2003—2006) – Faculdade de Letras de Lisboa.

Curso de Medicinal Tradicional Chinesa (2003—2008) – Universidade de Medicinal Tradicional Chinesa (Pedro Choy).

Estágio no hospital central de Jinan (China) (2003-2005).

Estágio no hospital de medicina chinesa de Jinan (China) (2008).

Professora e Coordenadora do curso de língua chinesa (mandarim) – Iscte — Centro curso livres 2005— 2006

Professora da língua e Cultura chinesa e medicina chinesa – UMC (2006- )

Professora do curso de língua chinesa (mandarim) – Instituto de línguas da Universidade Nova de Lisboa (2006-)

Júri do concurso de Língua chinesa em Portugal. (“o ponte com a China” — o concurso oficial da China)

Júri do concurso de leitura em língua chinesa.

Júri do concurso de canção chinesa.

Alunos ganharam o primeiro e o segundo do prémio de concurso leitura em língua chinesa (2016)

Trabalho como tradutora:

Traduz o texto do filme português «as mil e uma noite» (português para chinês) (2014)

Compor:

Publicação do livro de Medicina tradicional chinesa em Portugal «Enciclopédia de Pontos De Acupunctura» (2014–)

O segundo edição do livro mudou o nome em « os pontos de acupuntura – o dicionário » (2016 — ).


Zhang HongProfª. Zhang Hong

Licenciatura de medicina ocidental (1982) – Universidade de medicina em Shandong (China).

Licenciatura de faculdade de língua chinesa (1988) – Universidade de televisao de Shandong China.

Curso de avançado de enfermagem (1995) – Universidade de televisão de Shangdong.

Licenciatura de medicina tradicional chinesa (1996) – Universidade de medicina tradicional chinesa de Shandong.

Curso de Medicinal Tradicional Chinesa (2007) – Faculdade de medicina da universidade São Paulo em Espanha.

Experiência Profissional:

Médica de medicina ocidental (1971-1981) – Hospital central de Ji nan (China).

Médica de medicina tradicional chinesa (1982-1988) – Hospital central de Ji nan (china)

Professora de chinês (1989-1995) – Escola de saúde profissional

Professora de Chinês (2010 – ) – Instituto de Línguas da Universidade Nova de Lisboa


d59be52475c235f98e0de43833b1254e

Profª. Elizabeth Ann Shieh

Licenciatura de língua Inglesa (2005—2009) – Universidade de Wenzao de Kaoshiung -Taiwan.

Mestrado de tradução (2009—2011) – Universidade de Cadiz –Espanha

Professora do curso de Mandarim (OC Language—2009—2011)

Professora de Língua e Cultura Chinesa (Languagecraft/ Instituto Superior Técnico (2012-2013)

Coordenadora do curso de Mandarim (Escola Chinesa de Lisboa 2011-2014).


Prof. Emmanuel Yihan Hu

Formações Académicas
  1. Intercâmbio (2019-2020), Universidade do Minho, Portugal
  2. Intercâmbio (2017-2018), Universidade de Dresden, Alemanha
  3. Intercâmbio (2014-2015), Universidade de Salamanca, Espanha
  4. Mestrado, História da Arte (2012-2014), Universidade Bourgogne-Franche-Comté, Classificação Muito Bom, França
  5. LicenciaturaHistória da Arte (2008-2012), Academia Nacional Superior de Belas Artes de Sichuan, China
Experiencias Profissionais
  1. Professor de língua inglesa, francesa, espanhola, italiana, alemã para alunos chineses em varias plataformas digitais, Italkie, YY, Hujiang, 2010-2020
  2. Encarregado de Doações e Patrocinadores, Museu do Louvre, 2016- 2018, Paris, França
  3. Delegado de Comunicações e Correspondência – Editora Jiangxi, 2016- 2017, Roma, Itália
  4. Serviço Cliente – Galerie Lafayette, 2015, Paris, França
  5. Auxiliar de Professor– Universidade de Bourgogne-Franche-Comté, setembro 2013 – julho 2014, França
  6. Funcionário do Atendimento ao Cliente, Galaxy Casino, julho de 2012 – setembro de 2012, Macao
Publicações
1.(Museus do Vaticano – um Diário de Interpretação e Reflexão), 2017, Editora de Belas Artes de Jiangxi, China.

2. (Museu do Louvre – um Diário de Interpretação e Reflexão), 2020, Editora de Belas Artes de Jiangxi, China.

QUADROS COMPARATIVOS DOS DIFERENTES EXAMES E NÍVEIS DO CEFR

  • O Quadro Europeu Comum de Referência para Línguas (CEFR) comum de onde todos os sistemas de níveis de língua partem está aqui: http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Cadre1_en.asp.
  • Cada língua tem um sistema de níveis adequado à sua aprendizagem por um falante nativo de Português. No caso do Mandarim, o quadro de níveis é o seguinte (aplicável a partir de 2016-17):
  • Mandarim A1.1
  • Mandarim A1.2
  • Mandarim A2.1
  • Mandarim A2.2
  • Mandarim B1.1
  • Mandarim B1.2
  • Mandarim B2.1
  • Mandarim B2.2
  • Mandarim B2.3
  • Mandarim C1.1
  • Mandarim C1.2
  • Mandarim C2.1