Licenciou-se em língua e literatura russa em 1989, na Universidade Estatal de Chernivtsy. Desde 2003 é professora de língua russa em várias entidades e escolas de línguas em Lisboa. A partir de 2014 leciona aulas de Literatura russa. Doutorada em Linguística pela Universidade Nova de Lisboa, investigadora no Centro de Linguística da mesma universidade. Autora da Gramática Básica de Russo (Edições Colibri, 2013) e de vários artigos relacionados com linguística contrastiva e co-autora do livro Tradução Consecutiva e Tomada de Notas (Moscovo, 2012), editora de From Language to Discourse: Selected Papers of VII Linguistic Sharing Forum (Cambridge Scholars Publishing, Engelska, 2014). Membro do júri do 1º Concurso Internacional de Tradução Literária Luso-Russo Por outras palavras (FLUL /Porto Editora/Relógio d´Água Editores/Agencia Russa Rossotrudnichestvo (2014-2015)). Participou na preparação do Dicionário de Siglas Médicas Multilingue (Universidade Nova de Lisboa, 2008). Tem colaborado na qualidade de tradutora com diversas publicações, salientando-se a tradução do livro Coração de Cão, de Mikhail Bulgakov (Nova Veja, 2008).