É licenciado em Ciência Política e Relações Internacionais pela Universidade do Desenvolvimento Nacional (Universitas Pembangunan Nasional), em Yogyakarta, Java, Indonésia, tendo concluído a sua dissertação sobre as negociações da delimitação da fronteira marítima entre a Austrália e Timor-Leste. Exerceu funções como docente de Tétum e de iniciação à Língua Portuguesa não materna na Escola Portuguesa de Díli, bem como de tradutor-intérprete de Tétum–Inglês–Tétum na Organização Internacional para as Migrações (OIM) em Díli. Atualmente, desenvolve atividade como tradutor de Português–Tétum, Português–Indonésio e Português–Malaio. É fluente em Tétum (língua materna) e em Indonésio (segunda língua de socialização precoce), possuindo igualmente domínio do Inglês, do Javanês e de três línguas locais de Timor-Leste. No ensino do Tétum, aplica o método desenvolvido pelo Professor Yohanes Manhitu, da Universidade de Nusa Cendana, em Timor Ocidental. No ensino do Indonésio, adota o método do INCULS (Indonesian Language and Culture Learning Service), da Universidade de Gadjah Mada, Yogyakarta.