Alemão


Língua alemã (die deutsche Sprache) é uma língua indo-europeia do grupo ocidental das línguas germânicas. A língua alemã é a língua com o maior número de falantes na União Europeia. É falada em: Alemanha, Áustria, Suíça, Luxemburgo, Liechtenstein, Itália, Namíbia e 36 outros países, inclusive no sul do Brasil.

Horário – 2º Semestre 2016/17

  • A1.1 | seg e qua| 10h-12h | Prof. Celeste Machado
  • A1.1 | sáb | 9h-13 | Prof. Celeste Machado
  • A1.1+A1.2 (intensivo 120h) | ter e qui | 18h-22h | Prof.Stephanie Huppertz
  • A1.2 | turma A | ter e qui | 16h-18h | Prof. Rolf Koewitsch
  • A1.2 | turma B | ter e qui | 18h-20h | Prof. Rolf Koewitsch
  • A1.2 | turma C |sáb| 9h-13h| Prof.Ingrid Amaral
  • A2.1 | turma A | ter e qui | 18h-20h | Prof.Christa Vieira
  • A2.1+A2.2 (intensivo 120h) | seg e qua | 18h-22h | Prof. Christian Legnar
  • A2.2 | ter e qui | 18h-20h| Prof. Ingrid Amaral
  • B1.1 |sáb| 9h-13h| Prof.Christa Vieira
  • B1.2 | seg e qua | 18h-20h | Prof.Michael Jennen
  • B2.1 | sáb | 9h-13h | Prof. Christian Legnar
  • C1.1 | seg e qua | 20h-22h | Prof.Michael Jennen

 

NOTA: Desde que exista um nº mínimo de 5 alunos, o ILNOVA pode abrir uma turma em qualquer nível ou curso técnico.

Datas para teste de nível:

31/05 – às 10h
05/06 – às 10h
08/06 – às 14h30h ou 17h
20/06 – às 14h30h ou 17h
22/06 – às 14h30h ou 17h

 

NOTA: O teste de nível tem um custo de 15€ e deverá ser marcado com antecedência através de email ou contacto telefónico. Este teste não confere a atribuição de um certificado de competência linguística, pois trata-se somente de um teste de aferição. O teste demora cerca de 1 hora, incluindo parte escrita e oral.

Programa:  Deutsch_fuer_Juristen;

Alemão na vida profissional: Gastronomia e hotelaria

Este curso de Alemão concede conhecimentos técnicos e capacidades do nível A2/B1.

O objectivo é melhorar a competência linguística na vida profissional na área da gastronomia e hotelaria.

O curso, Alemão na vida profissional: gastronomia e hotelaria”
  • Concede conhecimento linguístico básico referente à vida profissional
  • Apresenta vocabulário específico e expressões relevantes para o exercício profissional
  • Treina compreensão oral e de leitura
  • Treina a comunicação no local de trabalho ‘Área da gastronomia’
Temas importantes são:
  • Comer e beber na Alemanha
  • Quotidiano no restaurante e no hotel
  • Comunicação telefónica
  • Reservas, encomendas, reclamações
  • Recepção dos clientes
  • Candidatura
O curso rege-se pelos princípios didácticos comunicativos e pressupõe a participação activa dos formandos.

Programa livre para quem já possui conhecimentos de Alemão e deseja fazer uma reciclagem. Esta oferta de curso dirige-se às pessoas que já dispõem de alguns conhecimentos da língua alemã, adquiridos, por exemplo, no Ensino Secundário, ou em anos mais ou menos recuados, numa escola de línguas, e que notam a existência de lacunas pontuais no domínio do nível A 1. (A 1 = Primeiro ano de aprendizagem, noções básicas de estruturas e léxico). O trabalho neste curso visa fornecer aos alunos as bases necessárias para um acompanhamento mais proveitoso do nível A 2.1.

 
Conteúdos
  • Diagnóstico do nível de conhecimento de cada um dos alunos
  • Aconselhamento individual para o trabalho, no início e durante a duração do curso
  • Correcção individual e análise de erros dos textos elaborados pelos participantes no decorrer do curso
  • Desenvolvimento das competências de expressão escrita e oral
  • Recapitulação das estruturas básicas
  • Alargamento de vocabulário activo para diversos contextos do nível A 1.

NOVO QUADRO DE NÍVEIS DE ALEMÃO PARA 2015-16

  • Alemão A1.1
  • Alemão A1.2
  • Alemão A2.1
  • Alemão A2.2
  • Alemão B1.1
  • Alemão B1.2
  • Alemão B1.3
  • Alemão B2.1
  • Alemão B2.2
  • Alemão B2.3
Cada nível corresponde a 60 horas letivas. Os níveis B1 e B2 fazem-se, portanto, num total de 180h cada nível.
De notar que este novo quadro segue os níveis de referência definidos internacionalmente pelo Goethe Institut. Na FCSH (e nas universidades portuguesas), tal actualização ainda não foi possível, pelo que os níveis B1.3 e B2.3. não existem nas actuais licenciaturas.

586px-Knowledge_German_EU_map (1)

 ingrid
Drª Ingrid Amaral (Coordenadora)

Licenciada em Linguística Aplicada pela Universidade Johannes Gutenberg em Mainz, com a tese “Crítica de Tradução”. Tradutora na Câmara Teuto-Brasileira de Comércio e Indústria no Rio de Janeiro de 1976 a 1977. Professora de Alemão no Instituto Alemão de Lisboa de 1977 a 1987; tendo no âmbito do apoio pedagógico também realizado seminários de formação de professores portugueses de Alemão. Desde 1987, leitora na Faculdade de Ciências Sociais e Humanas – Universidade Nova de Lisboa.

rolf
Dr. Rolf-J. Koewitsch

Licenciado em Germânicas , Sociologia e Pedagogia pela Faculdade de Línguas e Literaturas da Universidade de Bielefeld (1982). Curso complementar em Alemão como língua estrangeira (1982 – 1987). Estágios na Universidade de Torino (Itália), na Universidade de Uppsala (Suécia), na Universidade de Aveiro (1987/88). Leitor na FCSH desde 1988  (até 1993 com função de leitor do DAAD); Orientador do RFE na Secção de Alemão da FCSH desde 2004.

celeste
Drª Celeste Machado

Licenciada em Línguas pela Universidade de Hamburgo (2001). Tese: Deaf History em Portugal: o desenvolvimento das escolas de surdos. Em Hamburgo: Professora de Português (Volkshochschule), orientadora para a Língua Portuguesa (Hamburger Akademie für Fernstudien), professora de Alemão (Fortbildungsakademie der Wirtschaft), freelancer para vários projectos de Português-Alemão na Universidade de Hamburgo. Professora de Alemão na Margarida’s School, Estoril de 2009 a 2010. Revisora literária na agência literária Amado em Hamburgo (2011) e desde Outubro de 2011 professora de Alemão no Instituto de Línguas da Universidade Nova de Lisboa.

MJennen
Dr. Michael Jennen

Estudos de Filologias Germânica e Portuguesa (Maior), Didática de Línguas Estrangeiras e Psicologia (Menor) nas Universidades de Bochum e Hamburgo (1991-1998). Programa Erasmus na Universidade Nova de Lisboa (1993/94). Bolseiro do Instituto Camões e Curso Anual de Tradução na Universidade de Lisboa (1998/99). 15 anos de experiência profissional na administração pública e em empresas multinacionais. 10 anos de experiência como tradutor, gestor de projetos e formador de Alemãopara cursos generalistas e empresariais. Formação de formadores e certificação de aptidão profissional (CAP).

christa
Drª Christa Lippert Vieira

Formação em Fotografia em Inglaterra na London School of Printing and Graphic Arts. Fotografa numa Agência P.R. em Estugarda /Alemanha e na Agfa em Londres. Freelancer nos anos seguintes para algumas revistas estrangeiras. Professora de Alemão durante 27 anos, 1976-2003, no Instituto Alemão de Lisboa e em empresas (Makro e Miele). Participação em várias formações profissionais. Atualmente aposentada mas continuando a lecionar Alemão numa empresa de traduções (Traducta) e dando aulas a nível particular.

Foto
Drª Sofia Santos

Doutorada em Direito (Direito Internacional Público) pela Universidade de Saarland, Alemanha, tendo sido bolseira do Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD). Mestre em Direito Europeu e Direito Internacional Público pelo Europa-Institut da Universidadede Saarland. Licenciada em Estudos Europeus, variante Inglês/Alemão pela Faculdade de Letras da Universidade do Porto. É Professora Auxiliar Convidada da Faculdade de Direito da Universidade Nova de Lisboa e Investigadora integrada no Centro de Investigação e Desenvolvimentosobre Direito e Sociedade (CEDIS). Foi docente na Faculdade de Ciências Sociais da Universidade Técnica de Kaiserslautern, Alemanha, e no Departamentode Relações Internacionais da Universidade Autónoma de Lisboa.

QUADROS COMPARATIVOS DOS DIFERENTES EXAMES E NÍVEIS DO CEFR

  • O Quadro Europeu Comum de Referência para Línguas (CEFR) comum de onde todos os sistemas de níveis de língua partem está aqui: http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Cadre1_en.asp.
  • Cada língua tem um sistema de níveis adequado à sua aprendizagem por um falante nativo de Português. No caso do Alemão, o quadro de níveis é o seguinte (aplicável a partir de 2016-17):
  • Alemão A1.1
  • Alemão A1.2
  • Alemão A2.1
  • Alemão A2.2
  • Alemão B1.1
  • Alemão B1.2
  • Alemão B1.3
  • Alemão B2.1
  • Alemão B2.2
  • Alemão B2.3
  • Alemão C1.1
  • Alemão C1.2
  • Alemão C1.3